Перевод "smaller ships" на русский
Произношение smaller ships (смоло шипс) :
smˈɔːlə ʃˈɪps
смоло шипс транскрипция – 33 результата перевода
We then upload the virus, set off some kind of explosion which'll disable it.
That'll disorient the smaller ships below and that could buy you some time to... to take 'em... take
Take 'em down.
Затем запустим вирус, устроим небольшой взрыв, чтобы вывести систему из строя.
Остальные корабли будут сбиты с толку, и это даст нам время, чтобы... чтобы их... уничтожить.
Уничтожить.
Скопировать
Something's happening.
I think they're launching smaller ships.
Oh, my god.
Что-то происходит.
Похоже, они запускают мелкие корабли.
О, Боже.
Скопировать
These seem Zeppelins carrying ships. They operate in the thermosphere.
Each airship carries approximately 200 smaller ships and are extremely ...
Hell knows no fury, Mr. Adler.
Эти цеппелины, судя по всему, - носители и они ведут боевые действия в термосфере.
Каждый из них несет примерно 200 вражеских кораблей, и они крайне...
Гнев отвергнутой женщины страшнее ада, герр Адлер.
Скопировать
We then upload the virus, set off some kind of explosion which'll disable it.
That'll disorient the smaller ships below and that could buy you some time to... to take 'em... take
Take 'em down.
Затем запустим вирус, устроим небольшой взрыв, чтобы вывести систему из строя.
Остальные корабли будут сбиты с толку, и это даст нам время, чтобы... чтобы их... уничтожить.
Уничтожить.
Скопировать
Cloaking doesn't always work against the Dominion.
Maybe cloaked ships don't but I'm thinking much smaller... each mine no more than a meter across.
Well, mines that small don't have a lot of power.
Маскировка не всегда срабатывает против Доминиона.
Возможно, с замаскированными кораблями... но я думал о чем-то много меньшем: каждая мина не более метра в диаметре.
Что ж, мины такой величины не имеют достаточной мощности.
Скопировать
Also, there have been more attacks against transport ships along our border, Delenn.
Not against our own ships but the smaller worlds who've been aligned for centuries.
- The Norsai have been the hardest hit.
Также произошли еще нападения на грузовые корабли вдоль нашей границы, Деленн.
Не только на наши собственные корабли но и на корабли небольших миров, которые веками сотрудничали с нами.
- Расе Норзай досталось сильнее всего.
Скопировать
"The" White Star "is a new" breed of Minbari warship.
Smaller than our other fleet ships, and faster than anything else her size.
It uses both Minbari and Vorlon technology.
"Белая Звезда" - новый класс Мимбарского военного корабля.
Меньше чем остальные корабли нашего флота, и быстрее чем любого корабля её размера.
Здесь использованы Мимбарские и Ворлонские технологии.
Скопировать
Something's happening.
I think they're launching smaller ships.
Oh, my god.
Что-то происходит.
Похоже, они запускают мелкие корабли.
О, Боже.
Скопировать
These seem Zeppelins carrying ships. They operate in the thermosphere.
Each airship carries approximately 200 smaller ships and are extremely ...
Hell knows no fury, Mr. Adler.
Эти цеппелины, судя по всему, - носители и они ведут боевые действия в термосфере.
Каждый из них несет примерно 200 вражеских кораблей, и они крайне...
Гнев отвергнутой женщины страшнее ада, герр Адлер.
Скопировать
Then order another one,a greater one.
What we lack in men we can more than make up for in ships.
We're an island race,cardinal.
Закажите еще один, побольше.
У нас не хватает людей, но мы можем сделать много кораблей.
Кардинал, мы островной народ.
Скопировать
I will have the greatest navy!
Ships are expensive.
My father was a careful man. A shrewd man.
У меня будет величайший флот!
Корабли дороги.
Мой отец был практичным и предусмотрительным.
Скопировать
Bienvenidos.
And tomorrow,you shall come see my ships.
Gentlemen.
Добро пожаловать!
Вечером мы будем танцевать и пировать, а завтра я покажу вам свои корабли.
Господа.
Скопировать
And whether or not, with francis captive, it may not be a good time to think about striking france itself?
Tell him we have gold, men and ships at his disposal, and are eager to do battle and share some of his
Yes,I shall.
И в любом случае, пока Франциск в плену, не пришло ли время напасть на саму Францию?
Напиши, что у нас есть золото, войска и корабли, они рвутся в битву, чтобы разделить с императором его славу.
Да, хорошо.
Скопировать
Vous comprenez ça, Monsieur?
The soul grows smaller and perhaps it even dies.
- Your Grace.
Согласны, месье?
Душа уменьшается, и возможно даже умирает.
- Ваша милость.
Скопировать
How wrong can it be?
Richard, this thing still hurts like hell, and my boys here are not getting any smaller.
I want to know what you're doing about it.
на сколько плохо это может быть?
Речард, меня всё ещё это беспокоит, и мои "мальчики" не уменьшаются.
я хочу знать, что вы планируете делать с этим.
Скопировать
We crossed through the serpent's pass a few days ago.
We've seen a few fire nation ships, but none have bothered us.
It's sokka's invasion plan.
Анджи моя девчонка.
Не забывай об этом
Было приятно познакомиться!
Скопировать
But the solar eclipse will still leave the fire nation vulnerable.
So we're planning a smaller invasion.
Good to see you again, aang.
Мы собирались пойти поиграть во взрывы. Хочешь с нами?
С удовольствием!
Где ты был? Мы сильно волновались!
Скопировать
Commander, why are you off course?
All western fleet ships are supposed to be moving Toward ba sing se to support the occupation.
Actually, we're from the eastern fleet.
У меня уже есть портрет Хозяина Огня Озая А вот это я сделал на уроке
Впечатляющее достижение, но я все еще думаю, что это слишком опасно
Ну тогда, думаю, мы никогда не узнаем о секретной реке
Скопировать
What?
Banks here wants to make TV smaller, but broadcast television is big.
It's about spectacle, the kinds of shows we watched as kids, sitting on our neighbour's knee.
Что?
Бэнкс здесь, чтобы сделать ТВ мельче, но телевидение огромно.
Я говорю о зрелищах, которые мы смотрели детьми сидя на коленях соседей...
Скопировать
Why would you do that?
With everyone dead, the Judoon ships will be mine to make my escape.
No, that's weird.
Зачем вам это?
Все умрут, а я смогу сбежать на кораблях джадунов.
Нет, это слишком странно.
Скопировать
Why is the key like that?
The key's normally smaller than that
Well, it's the right size to open the door
Почему - ключ как этот?
Обычно ключ меньше чем этот
Хорошо, в эту сторону поворачивать, Чтобы открыть дверь
Скопировать
They're just store after store of these horrible sales people making a big fuss out of an adult shopping in a junior section.
There are petite adults who are sort of smaller, who need to wear, maybe, a kids' size 10.
Okay! Let's go, ladies of Dunder Mifflin.
Магазин за магазином ... с этими отвратительными продавцами .. которые так носятся вокруг одного взрослого в детском отделе.
Есть и взрослые маленького роста, которые ... поменьше остальных.. и носят детские размеры.
Пойдем, дамы Dunder Mifflin.
Скопировать
that shouldn't be too hard.
I mean,how many three-mast clipper ships have wrecked off the coast?
I checked that too,actually.
- Это должно быть просто.
Хочу сказать, сколько трехмачтовых парусников утонуло у берега?
Я уже это проверил, честно сказать.
Скопировать
But when I said it, I didn't know I'd ever come to America.
And when I said it, if I had known I'd come to America and have the opportunity to play Ships Mast on
Okay, oddly enough, I actually understood that.
Но когда я говорила, то не знала, что когда-нибудь доберусь до Америки.
А если бы, говоря те слова, я знала, что доберусь до Америки... и будет шанс сыграть в Мачту на охуенном Челленджере из "Крайнего предела", то я бы добавила одно "но", правильно?
Ладно уж. Как это ни странно, я тебя понимаю.
Скопировать
However... Just because you talked yourself into some stupid shit It doesn't mean I have lost my goddamn mind.
You need two people to play ships mast. And I ain't playing.
I'll be your best friend.
Но тем не менее... то, что ты попалась на собственном глупом обещании, ещё не значит, что я лишилась нафиг мозгов.
В Мачту играют двое, а я играть не буду.
Я стану твоей лучшей подружкой.
Скопировать
There were casualties sir.
Two ships lost...
I don't care about casualties!
Есть потери, сэр.
- Два корабля сбиты.
- Меня не волнуют потери.
Скопировать
We do best to avoid the larger aspects.
We should stick to the smaller ones. We should live in a small world.
Suddenly death strikes. Suddenly the abyss opens.
По большому счёту, лучше вообще на всё наплевать.
Мы будем жить в этом маленьком мире... будем держаться за него, и возделывать его самым лучшим образом.
Вдруг приходит смерть, разверзается бездна,
Скопировать
I've never been there even once.
I always think about it when I go down to the harbor and look at the ships.
My grandfather died in China.
А то ведь не был ни разу.
Корабли в порту увижу – и сразу вот такие мысли в голове.
У меня дядя в Китае умер.
Скопировать
It's a small house,
And it's made even smaller by Howard's junk.
But you know what they say -- you marry a man, you marry his junk.
Это маленький дом,
И он стал еще меньше с хламом Говарда.
Но знаете как говорят - выходишь замуж, выходишь и за его хлам.
Скопировать
Sometimes point one is bigger than 9.9.
No, it's smaller.
Exactly 9.8 smaller.
Иногда 1 больше, чем 99..
Нет, это меньше.
Точнее, даже 98 это меньше.
Скопировать
I'll start her on steroids.
It's affecting the smaller blood vessels.
Gotta be lupus vasculitis.
Я начну давать стероиды.
Оно атакует малые кровяные сосуды.
Должно быть, это волчаночный васкулит.
Скопировать
Would you hand me the calipers,please?
This one is smaller than that one.
The tumor's shrinking. The virus is working.
Передай штангенциркуль, пожалуйста.
Эта меньше, чем та!
Опухоль уменьшается, вирус работает!
Скопировать
I'm worried.
Your lungs would become smaller if you don't speak.
Should I quit my job?
Я беспокоюсь.
Если не будешь говорить, твои лёгкие станут меньше.
Можно мне продолжить работать?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов smaller ships (смоло шипс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы smaller ships для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить смоло шипс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение